Kubra, la serie turca su Netflix diventa virale su TikTok: il motivo è incredibile. «Quel nome sembra una bestemmia»

2 di 3

Non è la prima volta

Non è il primo caso in cui l'adattamento del doppiaggio lascia a desiderare. Probabilmente l'idea era di non toccare l'originale, senza pensare che qui in Italia la scelta sarebbe stata oggetto di critiche, o comunque derisa. Forse una mossa di marketing?

Era successo qualcosa di simile con l'adattamento in italiano dell'anime di Hayao Miyazaki "La principessa Mononoke" a cura di Gualtiero Cannarsi, che aveva provocato tantissime proteste da parte dei fan. Il doppiaggio aveva ripreso il nome originale, come nel caso di "Djocan", e uno dei personaggi veniva chiamato "il Dio bestia".

2 di 3
Fdi al 28,8%, Meloni: «Sistema torna bipolare». Pd al 24,4%, Schlein: «Straordinario». Flop M5S, Fi supera Lega
Top e flop: Fdi, Pd e Avs esultano, crolla il M5s, fuori dall'Eurocamera Calenda e Renzi-Bonino Chi ha vinto e chi ha perso
Maltempo Italia, allerta arancione in Lombardia e gialla in Trentino e Veneto. In Toscana registrati oltre 4mila fulmini
Famiglia di Milano finisce con l'auto in acqua al porto di Lavagna, gravissimi mamma e figlio di 6 anni. Il dramma dopo la giornata al mare
Aereo Palma-Vienna colpito da una grandinata: paura in volo, distrutti il parabrezza e il muso dell'Airbus